20 March 2010

Injerungo Injerungo - Thenali

Song: Injerungo Injerungo
Movie: Thenali
Composer: AR Rahman
Singer: Kamal Hassan, Chitra, Clinton, Dominic
Lyrics: Thamarai
__________________________________________

injerungo injerungo
sedhi ketta sandhosango
paththu kilo yerudhungo
[My hubby, i gain 10kgs hearing the good news]

ojaye ojaye

injerungo injerungo

kaalkal rendum tharaiyidam
kobam konda kalavaram
midhandhu pogum pennaai anenungo
bhoomiye thurumbungo
vaaname thoosungo
unga moochchu pattadhume thonudhungo
[My legs had a fight with the earth and i started floating in the air
After your breath touched me, i feel the sky and the earth are just pieces of rust]

mm dhandanaigaL innikudhu
thavaru seiya thoodikudhu
senjadhelaam ninakeka sirikka thonudhu
[Even the punishments seem sweet
that it makes me want to make more mischief
I feel like laughing thinking about all the mischief I did]
endra kilikunje
endra kilikunje
ennai enna seidhaai
ennavellam seidhaai
uyirele vellI jarikaiyum kalanthu thaan oduthey
oruvame thanga chalayai maari ponadhey
[My little bird, what did you do to me
There is now a silver lining in my life
My body turned into gold]

kaal irundha idaththil ippo
kaatru vandhu kudirukku
nadakkave thonalaiga,
midhakkathaan thonudhunga
[I don't feel my legs anymore
I don't feel like walking
I just feel like floating]

ojaye..

adikkadi kaanum ragasiya kanavai
ambalamaakum naal vara vendum
sirikkavum, rasikkavum, rusikkavum o ho
andha naal vandadhey vandadhey
[I'm waiting for the day when i can reveal my secret dreams
That day finally came when i can smile, enjoy and cherish]

vanavillai kanavillai
vidumuraiyil inge vandhuthtudhey
[The rainbows are missing
it has come down to earth on a holiday]

injerungo injerungo
injerungo injerungo
sella konji neenga azhaikkum
naikutti aanenunga
[My hubby, i became a little puppy you play with fondly]



Kalayil Dhinamum - New


Song: Kalaiyil Dhinamum
Movie: New
Composer: AR Rahman
Singer: Unnikrishnan
Lyrics: Vairamuthu
__________________________________________
Kaalaiyil dhinamum kan vizhithaal
naan kai thozhum dhevadhai amma
anbendraalae amma, en thaay poal aagiduma (2) 

[Mother, you are the god I bow to as soon i as i wake up every morning
You are the epitome of love, there is no one like my mother]

Imai poal iravum pagalum ennai kaatha annaiyae
un anbu paartha pinbu adhai vida vaanam bhoomi yaavum siriyadhu 

[Mother, you protected me every day and night like the eyelids
The sky and earth are so small before your love]

(kaalaiyil dhinamum....)

nirai maadha nilavae vaa vaa
nadai poadu medhuva medhuva
azhagae un paadu arivaenamma
masakkaigal mayakkam kondu
madi saayum vaazhai thandu
sumaiyalla baaram sugham dhaanamma
thaayaana pinbu dhaan nee penmani
thoal meedhu thoongadi kanmani kanmani 

[Walk slowly towards meOh pregnant lady
I know the struggles you go through..
You go through cravings and giddiness
and fall into sleep in my lap
Even the pain you go through is a pleasure
You are a complete women when you become a mother
Sleep on my shoulder my dear]

(kaalaiyil dhinamum....)

oru pillai karuvil kondu
oru pillai kaiyil kondu
uravaadum yogam oru thaayku indru
mazhalai poal undhan nenjam 
urangattum paavam konjam
thaayku pin thaaram naan dhaan aiya 

[I have the pleasure today of having one kid in my womb
and another in my hands
Let you sleep with the heart of an infant
I'm first a mother and then a wife]

thaalaelo paaduvaen, thaayaaki vaithadhae
neeyada neeyada
thalaiva nee endhan thalaichen pillai
paadugiraen naan thaaloa
panisae poovizhi thaaloa ponmani thaalaeloa
nilavoa nilathil irangi unnai konja ennudhoa
adhi kaalai saeval koovum adhu varai
vanchi nenjil neeyum urangidu
thalaiva nee endhan thalaichen pillai
paadugiraen naan thaaloa
panisae poovizhi thaaloa ponmani thaalaeloa
ponmani thaalaeloa, ponmani thaalaeloa.......
[You made me a mother and i will sing lullaby to you
My love, you are my first kid and i will sing lullaby to you.. My flower.. my pearl
Aren't you a moon that wants to come down and play with me
Lean on my shoulders and sleep until dawn when the cock wakes us up
My love, you are my first kid and i will sing lullaby to you.. My flower.. my pearl]

13 March 2010

Kannum Kannum - Thiruda Thiruda

Song: Kannum Kannum
Movie: Thiruda Thiruda
Composer: AR Rahman
Singers: Mano
Lyrics: Vairamuthu

Kannum kannum kollaiadithal kadal endru ertham
[Two eyes stealing each other would mean love]

Kadalai vanam kollaiadithal megham endru artham
[Sky stealing away the ocean waters would result in clouds]

Poovai vandu kollai adithal pudhayal endru artham
[Finding honey in the flowers would mean a treasure to the bees]

Pudhayal ennai kollaiadithal maccham endre artham artham
[If a treasure finds me that would mean luck] 

Paravaigal thondrinaal nadigal pakkam endru artham
[If birds appears, it would mean a river is nearby]

Paarkadal ponginal vaanil pournami endru artham
[Huge waves in the ocean would mean a full moon in the sky]

Aalillamal adikadai sirithal hmmm mmm Endru Artham
[Smile often when no one is around means hmm hmm] 

Azhagu pennin thayarendral athai endru artham Artham
[Mother of a beautiful girl means a mother-in-law]

Thavidum odaikal nadiyin thangaikal endru artham
[The running streams are sisters of the rivers]

Thoovidum thooralkal mazhaiyin thozhikal endru artham
[The drizzles are sisters of the rain]

Iravinmeedhu vellaiadithal vidiyal endru artham
[Painting white on the night sky would mean dawn]

Edhiri perai solliadithal vetri endru artham artham
[Beating an enemy would mean victory]

Veerapaandi Kotayile - Thiruda Thiruda

Song: Veerapaandi Kotayile
Movie: Thiruda Thiruda
Composer: AR Rahman
Singers: Mano, Unni Menon, Chitra
Lyrics: Vairamuthu
__________________________________________
Veerapandi kotayile
minnaladikkum velaiyile
oorum aarum thoongum podhu
poovum nilavum sayum podhu
golusu chattham manasa thirudiyadhe
[In Veerapaandi fort,
when there was a lighting in the sky,
when the town, rivers, flowers and moon went to sleep
the sound of an anklet stole my heart]

Veerapandi kotaiyile
maiiruttu velaiyile
golusu chattham manasa thirudiyadhe
[In pitch darkness at Veerapandi fort
the sound of an anklet stole my heart]

Veerapandi kotaiyile
minnaladikkum velaiyile
valavichattam idhayam thirudiyadhe
[When there was lighting in Veerapandi fort
the sound of bangles stole my heart]

Veerapandi kotaiyile
velli mullaikkum velaiyile
paruva ponnai thirudi thazhuva
thittam itta kalvarkalle
minji golusu nenjai thirudiyadho?
[Hey thieves who planned to steal away and hug a young girl
at the dawn of a friday in Veerapaandi fort
did the sound of girls anklets steal your heart?]

Vairangal thaaren valamaana tholukku
[I will give diamonds for your broad shoulders]

Thanga cheruppu thaaren thalir vaazha kaalukku 
[I will give a golden shoe for your tender feet]

Pavalangal thaaren paal polum pallukku
[I will offer corals for your milk white teeth]

Mutthucharangal thaaren munn kobachollukku
[I will offer pearls for your words]

Un aasai ellam
verum kaanal neeru
nee ellam poda
veraallu paaru
[Both your wishes are like a mirage
Go find another girl to do your auctions]

Nee sollum sollukulle
emm pozhappu vazham pullai
ne potta vetthalaiku
enn nakku oorum pullai
[My heart will survive on the one word you will say
My mouth will salivate for the betel leaves that you chew]

Raasaathi - Thiruda Thiruda

Song: Raasaathi
Movie: Thiruda Thiruda
Composer: AR Rahman
Singers: Shahul Hamid
Lyrics: Vairamuthu
__________________________________________
Raasaaththi ennusuru ennudhilla
poochchoodi vaazhkkappattu poanapulla
nee poanaa ennusuru mannukkulla
raavoadu saedhivarum vaadipulla
[Oh dear, my life isn't mine
Oh newly wedded bride, my life will be buried once you leave
come back when you hear the news of my death]

(raasaaththi)

kaaraveettu thinnaiyila karikku manjall araikkayila
(manjala araikkumunna manasa arachchavalae)
karisakkaattu odaiyila kandaangi thovaikkayila
(thuniya nanaiyavittu manasa puzhinjavalae) - 
nellu kalaththu maettula izhuththu mudinjikittu poanava poanavadhaan pudhikettu poravathan
kalyaanach chaelayila kanneerath thodachikittu poanava poanavadhaan ponchathiya poravathan
naandhandha malligaiya nattaaththil poattuvittu
aralippoochchoodi azhudhapadi poaravalae
(kadalakkaattukkulla kaiyadichchi sonnapulla
kaaththula ezhudhannum pomballanga sonnasolla) 
[In the porch of a cement house, when grinding the turmeric..
Oh girl who ground the heart before grinding the turmeric
When washing the sarees on the stream at the black soiled forest...
Oh girl who let the clothes in water and rinsed my heart
She left me forever in the wheat fields - she lost her mind and left
Wiping her tears with her new marriage saree, she left me forever
She threw away the jasmine flowers i gave her and wore a oleander flower instead
She promised you in the forest (of her love)
A women's words should never be believed]

thottuthottu suttuvechcha suttuveral kaayalaiyae
(marikkozhundhu vechchakaiyil vaasaminnum poagalaiyae)
marudhaiyila vaangiththandha valavi odaiyalaiyae
(malluvaetti maththiyila manjakkara maaralaiyae) - 
andha kazhuththu thaemalaiyum kaadhoara machchaththaiyum paarppadheppoa - 
andha kolusu manichchiruppum komari ilanjirippum kaetpadheppoa 
karuvaelangaattukkulla karichchaankuruvi onnu
sudhimaarik kaththudhammaa thonayaththaan kaanoaminnu
[The colours of the bindhi I put on your forehead are still in my fingers
The fragrance of the flowers I gave you are still in my hands
The bangles I got you in Madurai aren't broken yet
The turmeric marks in the corner of my suit is still intact
When will i ever see again the scar on your neck and the mole near your ear?
When will i even hear again the music of your anklets and laughter of my girl?
In the wilderness, a little bird sings out of tune in the sadness of its lost love]

(kadalakkaattukkulla kaiyadichchi sonnapulla
kaaththula ezhudhannum pomballanga sonnasolla)
[She promised you in the forest (of her love)
A women's words should never be believed]

(raasaaththi)

Thee Thee - Thiruda Thiruda

Song: Thee Thee
Movie: Thiruda Thiruda
Composer: AR Rahman
Singers: Caroline
Lyrics: Vairamuthu
__________________________________________
Thee thee thiththikkum thee
theenda theenda sivakkum
thaen thaen kothikkum thaen
thaekamengum minukkum.
thiyinill saeravaa innum enna thayakkam
oru viral thottu vaiththatho
uyir varai suttu vaiththatho 
[The sweet fire that turns red everytime you touch it
Oh hot honey that shines throughout the body
why the hesitation, come join the fire
The touch of a finger.. set my life of fire]

kannukkul theeyirunthum
unnai erithu kondurakkamenna
karpoora thaegamthaan
kaadhal veppam pattu karaivathenna
pinnokki un kaalgal nadappathenna
piriyaththai maraippathenna
oru viral thottu vaiththatho
uyir varai suttu vaiththatho
[There is a fire in your eyes,
why do you burn yourself away and go to sleep
You flammable body melts away with the heat of love
Why do your legs move away from me?
Why do you hide your love?
The touch of a finger.. set my life of fire]

azhagae azhagae
niththiyaththil indru kalanathu poavom
nee yaar naan yaar
inam mozhi idam maranthu poavom
puvi eerppu maiyaththai kadanthu poavom
puththulakam paranthu povoam
muththaththin saththaththil pudaindhu povoam
mukthi nilai adainthu poavom
oru viral suttu vaiththatho
uyir varai suttu vaiththatho 

[Oh beauty,
Today, let's merge forever
Let's forget who we are
Let's forget our caste, language or place
Let's go beyond the core of the earth
Let's fly away to a new world
Let's bury ourselves in the sound of the kisses
Let's attain a state of liberation]

Puttham Pudhu Bhoomi - Thiruda Thiruda

Song: Puttham Pudhu Bhoomi
Movie: Thiruda Thiruda
Composer: AR Rahman
Singers: Mano, Chithra
Lyrics: Vairamuthu
__________________________________________
Puttham pudhu boomi vendum
nittham oru vaanam vendum
thanga mazhai peiya vendum
thamizhil kuyil paada vendum (3)
[We want a new earth
we want a new sky everyday
we want golden rain drops
we want the cuckoo to sing in Tamil]

sondha aagayam vendum
jodi nilavondru vendum
netri vaerkindra pothu antha nilavil mazhai peiya vendum
[We want a sky of our own
we want a pair of moon
We want rain in the moon when we sweat on our forehead]

vanna vin meengal vendum
malargal vai paesa vendum
vandu utkaarum poo maelae
naan vanthu utkaarum varam vendum
[We want colourful stars
We want the flowers to talk
I want a grant to be able to sit on the flower like a bee]

Kadavule konjum vazhi vidu un arugilae oar idam kodu
punnagai engal thaimozhi endru varam kodu
boomiyil sila maaruthal thanai vara vidu 
[God, make space for us to sit next to you
grant us a wish that smile will be our mother tongue
we want some changes on this earth]

(puttham puthu boomi...)

yuttham illatha boomi oru satham illaamal vendum
maranam kaanadha manidha inam
indha mannil nilai kollum varam vaendum
[We want a peaceful earth without any wars
We want to have a human race that will never have to face death] 

panja pasi poakka vendum
paalaivanam pookka vendum
shanthi shanthi endra sangeetham
sugam yaenthi yaenthi vandhu vizha vendum
[We want the famines and hunger to end
we want flowers to blossom in the desserts
The music of peace should fill the place]

poanavai avai poagattum
vanthavai ini vaazhattum
dhesathin ellai kodugal avai theerattum
theivangal indha mannile vandhu vaazhatum
[Let's leave behind the things that have happened in the past
Let those that occur now last forever
Let the national boundaries vanish
Let all the gods come and live on earth]

(puttham puthu boomi...)