23 December 2010

Kapaleeri Poyachu - Indian


Song: Kappaleri Poyaachu
Movie: Indian
Composer: AR Rahman
Lyrics: Vaali
Singers: SP Balasubramaniyam, P Susheela
___________________________________________________________


Kappalaeri Poyaachchu, Suththamaana Ooraachchu Kannammaa
[(the British have) Left our shores, The country is cleansed, My dear]
Natta Nadu Raavaachchu, Natta Vedai Poovaachchu Ponnammaa
[Midnight is here, the seeds we sowed have turned into flowers]
Vidiyum Varaiyil Poraadinom, Udhiram Nadhiyaai Neeraadinom
[We fought until dawn, we shed rivers of blood]
Vaikkolellaam Vaalaachchu, Dhukkamellaam Thoolaachchu Kannammaa, Kannammaa...
[Oh dear, even grasses were turned into swords, (now) all our sadness have been eliminated]

Namma Vaasal Thaedi Saaral Varum
[The gentle drizzles will reach our doorsteps]
Nedu Vaanam Thoovum Thooral Varum,
[The drizzles from the skies will reach us]
Vaazhvil... Soozhndha...Sogam... Yaavum... Ippa,
[Now, all the sadness that enveloped us have…]

(…Kappalaeri poyaachu) [left our shores (on a ship)]

Vanna Maan Vanjai Maan Neerkolam, Kangalaal Kannaththil Poda
[Oh deer like, you drew with tears on your cheeks]
Innuma Innuma Porkkolam, Inghu Nee Anguthaan Poraada
[Why are you adorning the war dress; (in spirit) you struggle here and I’m struggle there]
 Unai Kaettaa En Nenjai Allikkoduththaen
[Oh dear, did I ask your permission before giving you my heart?]
Dhinam Naandhaan En Anbae Mullil Paduththaen
[Oh dear, everyday I slept on a bed of thorns]
 Naanor... Theevai...Aanaen Vaa Vaa
[I have become a island.. come soon]
Ammammaa Naalellaam Kaanal Neerai Kudiththaen... Ippa,
[Oh dear, I drank everyday from the mirage waters.. and now]
(Kappalaeri poyaachu) [(the British) left our shores (on a ship)]

Annamae Annamae Naan Solli, Vandhadhaa Thendralum Naettru
[Oh swan like, did the breeze that I sent reach you yesterday]
Unnaiyae Unnaiyae Naan Enni Vendhadhai Sonnadhaa Poongkaattru
[Did the breeze tell you how I burnt inside missing you]
Undhan Kaalil Metti Pol Kooda Nadappaen
[Like your anklet, I will always walk with you]
Undhan Kannukku Kanneer Pol Kaaval Iruppaen,
[I shall be the tears that protect your eyes]
Maalai... Soodi... Tholil... Aaadi...
[I shall wed you and dance in your shoulders]
Kai Thottu Mei Thottu, Unnil Ennai Karaippaen,
[I will hold your hand, embrace you and merge myself in you]

(Kappalaeri pooyachu) [(the British) left our shores (on a ship)]